
John Scalzi es un
autor bien conocido particularmente por solo haber publicado su
primera novela, La Vieja Guarida. También ha sacado cuatro
libros de no ficción (The Rough Guide Money Online, The Rough Guide
to the Universe, Uncle John's Presents: Book of the Dumb, y Book of
the Dumb 2) previamente así como la novela "de shareware a freeware"
Agent to the Stars, la cual además aparece en su sitio Web, y
que adicionalmente va a aparecer en una edición limitada de tapa
dura en Julio. Actualmente está trabajando en The Rough Guide to
Science Fiction Films (ya publicada), así como en dos novelas
(una de las cuales, titulada Las Brigadas Fantasma, es una
secuela a La Vieja Guardia). Es un visitante regular en las
convenciones de CF y conocido en el campo de la ciencia ficción por
sus comentarios de la industria de películas de Ciencia-Ficción, al
igual que sus críticas ocasionales de libros de CF. El mantiene dos
blogs: Whatever, su blog
personal y By the Way, en el cual AOL le paga para ayudar a proveer
una atmósfera de comunidad a su servicio "JLand" (la presencia de
weblog que AOL mantiene en la red).
DB: Usted escribió Agent to the Stars en 1997. Galaxy
Quest llegó a la gran pantalla en 1999. ¿Piensa que fue un asunto de
sincronía o piensa que hubo un inicio similar para dos tramas que
involucraban alienígenas recibiendo emisiones de TV desde la Tierra?.
Scalzi:
Los muy bastardos me robaron la idea.
Sospecho que es simple coincidencia más que otra cosa. La idea de
alienígenas respondiendo a señales provenientes de nuestro planeta no es
nueva en realidad, y se usa prominentemente en la novela Contacto,
escrita por Carl Sagan en 1985 (y la película subsecuente de 1997), en
la que alienígenas respondían a una de las primeras transmisiones de
televisión con una relativa potencia, la de las Olimpiadas de 1936 (que,
ay, incluía a Hitler). No imagino el ser la primera o última persona que
imagine como una cultura extraterrestre pueda reaccionar a transmisiones
repetidas de La Isla de Gilligan. Y por supuesto, imaginar como
reaccionaríamos a las series de televisión del espacio. No hay duda que
nuestros recién graduados xenosociólogos simplemente declararían que
tuvieron algún nivel místico de significancia con algún mensaje, cuando
simplemente era el equivalente extraterrestre de "Gilligan, suelta ese
coco".
DB: ¿Llegó a editar Agent to the Stars
mientras la terminaba y la enviaba a la casa editorial, o publicándola
como una novela de shareware?
Scalzi:
No. La versión original es más o menos lo que fue cuando la terminé (eso
es estar sabiamente satisfecho con el trabajo, si no les importa; hasta
la fecha me sigo comiendo los espacios). Cualquier trabajo de edición
que necesitaba ser hecho —en mi opinión— lo hice en el proceso de
escribir y me desentendí de ello cuando terminé. Por eso le dicen a ese
proceso, "terminar".
Ahora, si se hubiesen comprado los derechos de la novela por una casa
editorial cuando originalmente la envié al mercado, y un editor me
hubiese pedido revisar algún aspecto de esta, probablemente habría
estado feliz de volver atrás y hacer las revisiones requeridas para
hacerla publicable. Pero nadie lo hizo. Por mi parte estaba feliz con
ello y las pocas personas que lo leyeron como lectores beta no tuvieron
problemas con su estructura. Lo terminé en otras palabras.
Recientemente vendí Agent to the Stars a Subterranean Press para
una edición limitada, y debido a ello, voy a volver a la novela para
otra sesión de cacería de errores y actualizando algunas referencias
anticuadas en la historia. Por mucho, de todas formas, sale como fue
originalmente escrita.
DB: ¿Recomendaría o no el ofrecer una
novela primeriza como shareware, como hizo con Agent to the Stars
a nuevos autores?
Scalzi:
No, les recomendaría tratar de venderla, presumiendo que estén felices
con la novela y que quieran venderla con ganas, lo que la mayoría haría
naturalmente. La edición de Agent to the Stars nunca fue hecha
con el motivo de ser vendida; la escribí solo para ver si podía escribir
una novela, y el terminarla fue su recompensa. Puesto que no tenía
expectativas de hacer dinero con ello, o de hecho que alguien más la
viera, a excepción mía, mi esposa o mis amigos, ponerla en mi sitio Web
como "shareware" fue una decisión de lo más fácil, uno de esos "hmmm, me
pregunto que pasaría si…".
Cuando no tienes expectativas en tu trabajo, todo lo que pasa a la larga
es una cosa positiva. Agent to the Stars fue una tonelada de
diversión a la hora de escribir y como shareware proveyó de dinero para
la pizza por cinco años; entonces terminó siendo vendida a un editor
menor. No pude estar más feliz. Sin embargo no espero que la mayoría de
escritores se dediquen a su labor con las mismas expectativas que yo
tuve. La mayoría de aspirantes a autores —y con razón— quieren vender
sus libros lo antes posible.
DB: Mientras que Agent to the Stars
fue un jugueteo feliz y alegre, logro tocar temas serios como "¿Qué es
el Yo?" Toca ese asunto de nuevo en La Vieja Guardia ¿Porqué ese
asunto le fascina tanto?
Scalzi:
Las preguntas sobre el yo son interesantes porque un sentido del yo es
todo lo que cada ser humano tiene en común con el resto (y en la ciencia
ficción, lo que cada ser sensible tiene en común con las otras
especies). Es algo universal, o al menos lo parece ser, y por lo tanto
es un campo fértil de estudio y de juego para los escritores.
Además, tanto en el caso de tanto Agent to the Stars como La
Vieja Guardia, un personaje central en ambas pasa por un cambio
sustancial durante el transcurso de sus historias respectivas. Sería un
fracaso por parte del escritor —es decir, yo— el no examinar el problema
del yo en ambos casos.
Primero, en ambos casos, puesto que el cambio es tan radical, por lo
tanto el problema del yo es central para la trama. Segundo, porque sería
perder una oportunidad de oro el hacer cosas realmente geniales con los
personajes, y yo no quiero ser el escritor idiota que pierde esa
oportunidad para esa clase de juego
DB: La Vieja Guardia apareció
originalmente en su blog Whatever
¿Cuándo ocurrió eso? ¿Llegó a terminarla antes de que fuesen comprados
los derechos por Tor? ¿Cuándo la desmontó?
Scalzi:
Fue durante el mes de Diciembre de 2002; la serialicé a base de un
capítulo por día. La había terminado un año antes de eso. La desmonté en
Enero del 2003, después que Tor me pidió los derechos del libro. Sentí
que desde que me habían hecho la oferta y yo acepté, era lo más prudente
de hacer hasta que nos sentáramos y discutiéramos las cláusulas del
contrato. Me permito notar que Tor nunca dijo "Queremos comprar el libro
pero tendrá que desmontarlo de su sitio Web"; yo tome esa decisión
unilateralmente.
En general, pienso que Tor esta muy adelantada en lo que a términos de
copias electrónicas de sus libros como herramientas de venta se refiere
—el ejemplo obvio sería su acuerdo con Cory Doctorow, en el que Cory
deja a terceros partidos bajarse copias electrónicas de sus libros
gratis mientras que Tor vende las versiones físicas—, y sospecho que si
les hubiese pedido, ellos me habrían dejado mantener en línea esa
versión de La Vieja Guarida. Pero, ya saben, personalmente sentí
que debería ser desmontado.
Agent to the Stars está aún en el sitio Web y existe como un
fino representante de mi estilo a la hora de escribir novelas; supongo
que las personas pueden juzgar a partir de ello si quieren darle una
oportunidad a mi segunda novela.
DB: ¿Cuánto de La Vieja Guarida cambió
entre que la escribió para su blog y la publicó para Tor?
Scalzi:
Demás de un muy necesitado copiado y editado, casi nada. Creo que menos
de cincuenta palabras fueron cambiadas en el proceso de pasar del serial
a su versión impresa. Tengo que poner en claro que no espero que este
sea el caso con cada uno de mis obras (de hecho, para uno de los libros
que voy a sacar necesito volver y arreglar retroactivamente el
emplazamiento temporal, lo que requerirá un trabajo mayúsculo en la
mayoría de los capítulos). Pero es bueno hacerlo como debe hacerse la
primera vez.
DB: ¿Escribió La Vieja Guardia por rezones
similares a las por las que escribió
Agent to the Stars?
¿Específicamente, por su propio beneficio y no para la venta? ¿O
planeaba vender La Vieja Guardia desde el principio?
Scalzi:
La Vieja Guardia fue escrita con la intención de venderla. Hice
uno o dos intentos bienintencionados de vender
Agent to the Stars antes
de que lo pusiera en mi sitio Web, y la recepción que obtuve de los
agentes literarios en esa ocasión fue que aunque les gustaba el libro,
sería difícil de ubicar, porque era divertido y/o ocurría en el tiempo
contemporáneo o al menos uno no tan fácil de clasificar. Así que me
pregunté a mi mismo: Bueno, ¿qué es fácil de ubicar? Salí a las
librerías y mire los estantes de ciencia ficción; por lo que veía,
parecía que la mayoría de las obras nuevas eran ficción militar. Así
pues dije, bueno, intentaré una obra bélica.
Imaginé que esto sonaría vagamente cínico porque, en parte, básicamente
lo es. Mi respuesta a esto es muy directa: Soy un escritor por
profesión, y hasta cierta medida, escribir profesionalmente es ir a
donde las posibilidades yacen. Me pareció —correctamente, como terminó
siendo— que tendría más posibilidades de ser publicado si escribía en
este subgénero particular. Ahora, dicho esto, quería escribir una
historia militar de CF que ustedes quisieran leer, basado en el
principio que si no escribes algo que quieras leer, no puedes esperar
que nadie más lo lea tampoco. Así que mientras el subgénero de La
Vieja Guardia fue elegido por razones comerciales, la historia
resultante fue una con la cual estoy personalmente enamorado. Y pienso
—en términos de vender el trabajo propio— que esa es posiblemente la
mejor combinación de situaciones posible.
Ahora bien, aunque intenté escribir un libro comercial, simplemente me
moría de miedo ante la perspectiva de intentar venderlo. Como cualquier
novato en el campo te dirá, vender ese primer libro es simplemente un
maldito peso encima de tus hombros. Y a estas alturas ya tenía una
carrera de una década escribiendo libros de no ficción y haciendo otra
clase de escritura profesional, así que ni el dinero ni la
autoafirmación como un escritor eran mucha motivación en este caso.
Además soy perezoso por naturaleza. Así que decidí, que demonios, lo
serializaré en el sitio Web. Y, por supuesto, aquí es donde Patrick
Nielsen Hayden (el editor en jefe de Tor) la lee y así es como el libro
va a su casa editorial.
Así que estoy feliz de decir que el libro se vendió bien de hecho, a
pesar de mis claros intentos de sabotear sus oportunidades de alguna vez
ser impreso.
DB: ¿Por qué eligió John Perry como el
nombre de su personaje principal, dado que su nombre propio es John?
Scalzi:
Soy absolutamente una catástrofe a la hora de nombrar a alguien. "John
Perry" de hecho no tiene nada que ver conmigo; es una fusión de los
nombres de dos miembros de la banda de rock Journey, el tecladista
Jonathan Cain y su vocalista formal Steve Perry. Y claro está, la
siguiente persona en el libro (un vecino de John Perry) es llamado Steve
Cain. Otros personajes en el libro son nombrados tras otras personas en
otras bandas así como amigos y otros escritores. De hecho hay un
homenaje probablemente demasiado claro hacia Neil Gaiman y Dave McKean,
cuyos apellidos solté como sustitutos para dos personajes menores a
quienes planeaba reemplazar más tarde (porque es más que obvio quienes
son) pero entonces olvidé hacerlo. Así pues queridos Gaiman y McKean:
perdón por ser un completo admirador nerd. Espero que les guste el
libro. Por favor no me demanden.
DB: Tengo que admitir, tras haber leído el
libro y saber cuanto ama a su esposa, que tuve que preguntarme si La
Vieja Guardia es una autobiografía futura ficticia ¿Algún comentario
al respecto?
Scalzi:
Si, John Perry es mi Mary Sue. Shhhh. No lo revelen.
El libro no es directamente autobiográfico en ninguna forma
significativa; John Perry comienza la obra en mi pueblo natal, y
conforme avanza el libro llega a mencionar que era un escritor allá en
la Tierra, pero eso es más debido a mi propia pereza que a un intento
activo de poner algo de mí en el personaje. Kathy Perry (la esposa de
John) comparte una primera letra inicial con mi esposa Kristine, pero de
otra manera habría dudado de hacer algún tipo de conexión directa.
Sin embargo, lo que definitivamente sale de mi relación con mi esposa es
el concepto central del matrimonio de John Perry siendo una parte
central de quien es como persona. La situación de Perry no se sitúa como
autobiográfica, pero al mismo tiempo no podría haberla escrito sin estar
casado con la persona con la que estoy unido, ni tener la relación que
tengo con ella, puesto que dicha relación me dio una claridad en esta
parte crítica de la personalidad de Perry. Así que si, mi propio
matrimonio me ayudó a escribir este libro, aunque no en una forma
directa y obvia.
DB: Moulin
Rouge es "una historia sobre el amor". Al igual que La Vieja Guardia
¿De qué más es una historia?
Scalzi:
Hmmmmm. Esto sospechosamente suena a una pregunta de cuestionario. Estoy
excitado de lo que pase si yo, como el autor, fallo al contestar.
El libro tiene varios elementos, por supuesto; la ficción militar, las
amistades y hasta el romance (el que supongo es algo inusual el juntarlo
con ciencia ficción militar). Pero de lo que es una historia mayormente
(desde mi perspectiva al menos) es sobre mí tratando muy duramente de no
fracasar como un narrador. Un libro puede ser "sobre" todo tipo de
cosas, pero si es difícil de leer, simplemente puede ser sobre nada,
puesto que nadie va a molestarse en intentar leerlo (experto el
desafortunado crítico ocasional, y al menos a ellos les pagan por eso).
En la película de Barton Fink, el personaje principal sale en un picnic
con otro escritor al que adora, y que claramente está modelado a la
imagen de William Faulkner. Los dos están discutiendo el arte de la
escritura y Fink (el personaje principal) está realmente apasionado de
como su escritura viene de sus dolorosas experiencias personales, y como
es su deber como escritor el aliviar el dolor de sus iguales; entonces
el pseudo-Faulkner dice, bueno yo solo invento cosas. Y aunque hay otros
aspectos de este duplicado de Faulkner, que personalmente harían que no
me alineara con él (incluida sus excesos en la bebida y su abuso de
otras personas), en esto me identifico totalmente. Simplemente me
invento cosas.
Idealmente, más que decirle a la gente sobre que es la historia del
libro, prefiero tener el placer de verlos diciéndome sobre que piensan
ellos de que va la historia del libro. Y es completamente posible que lo
que pienso sobre el libro y lo que ellos piensan sea algo totalmente
diferente (ya ha pasado con algunas de las críticas que he visto), pero
la cosa es, que ellos habrán leído el libro y estarán interesados en
hablar al respecto. Y lo que esto significa para un narrador, es que
escribí algo que para alguien valió la pena leer. Eso califica como un
final feliz con respecto a este libro y yo.
DB: ¿Cuando
escribió La Vieja Guardia, decidió que se volviese una serie?
Puesto que ahora está escribiendo la secuela La Brigada Fantasma.
Scalzi:
Escribí La Vieja Guarida, como una novela cerrada, que es como
creo que todos los libros deberían ser escritos. Odio tener que ir a una
librería, elegir un libro interesante y ver las palabras horribles
"Libro II de la [inserte su propia palabra, rica en consonantes, y hecha
para la ocasión aquí] Saga/Trilogía/Serie" justo cuando el Libro I ya no
se puede encontrar. Honestamente. No es forma de hacer ventas.
La Brigada Fantasma serán la secuela a La Vieja Guarida,
que ocurre en el mismo universo y tendrá elementos que serán familiares
para aquellos que han leído el primer libro. Pero será absolutamente
otro libro autoconclusivo, de modo que no tendrás que leer el primero
para entenderlo. No quiero dar a lectores potenciales una excusa para no
leerlo y (sobre todo) como un escritor me da la libertad de hacer cosas
que no puedes hacer con una secuela que tiene que ser cercanamente
integrada a un libro anterior.
Pienso que el universo de La Vieja Guardia puede crecer, e
igualmente pienso que sería divertido escribir en el puesto que hay
muchas cosas sobre este que quisiera saber al respecto que desconozco.
Pero si de algo quisiera estar seguro es que si —y cuando— un lector
llegase a dicho universo, no tuviesen que sentirse como que deban haber
leído todas las precuelas.
DB: Obviamente
Heinlein (para ser más específicos Tropas del Espacio) tuvo un
tremendo, impacto autoadmitido a la hora de escribir La Vieja Guardia
¿Hay otros autores que citar que hayan tenido influido mayormente en su
forma de escribir?
Scalzi:
Bueno, hay ciertos autores de los cuales uno quisiera escribir como
ellos; y otros que uno prefiere sospechar que no, y se puede aprender de
ambos. En el campo de la CF/F, Orson Scott Card, Steven Brust, Allen
Steele, Neal Stephenson y John Varley están en la primera categoría, y
Ray Bradbury, Vernor Vinge, David Brin, Sherri Tepper, y Susan Cooper en
la última. Fuera del género, busco autores de misterio para mejorar mi
estilo, y estoy particularmente orgulloso de Carl Hiaasen y Elmore
Leonard, así como de William Goldman (quien escribe en el género del
thriller entre otros). También amo a escritores de humor como James
Thurber y Robert Benchley.
Hay cierto número de escritores que impactaron en mi forma de escribir,
en el sentido que los veo como ejemplos de como no escribir, pero
nombrarlos sería cruel. Sea como sea, uno puede aprender bastante de
obras que a uno no le gustan tanto como de las que si le gustan.
DB:
Recientemente hizo una lista de sus autores favoritos en su blog. ¿Hay
alguno que le interese añadir a una lista que compilo inicialmente en
1998?
Scalzi:
El problema con hacer nuevas listas de autores es como comenzar a hacer
amigos con cierto número de compañeros escritores de CF, así que lo que
estoy leyendo recientemente es lo que la gente que se que me va a
agradar escribe. Además, la mayoría de estos tíos son genios, así que
eso es bueno (sería malo querer a alguien pero pensar que sus escritos
apestan), pero aún así no pretendo ser objetivo al respecto.
Con este caveat de por medio: he estado leyendo mucho de Cory Doctorow y
Charles Stross recientemente, y pienso que ambos escritores son
divertidísimos, puesto que ambos te bombardean de ideas espectaculares a
un ritmo brutal. En particular, pienso que Accelerando de Charlie
(que sale en Julio si no me equivoco) va a ser EL libro a leer en 2005,
puesto que es un martillo pilón dirigido directo hacia ambos lóbulos
frontales. También soy un gran aficionado de Scott Westerfeld y Justine
Larbalestier, ambos escriben grandes novelas para jóvenes adultos.
También estoy disfrutando de la serie Idlewild de Nick Sagan; es una
reinterpretación muy elegante de los temas del cyberpunk como del post-apocalipsis.
Y aunque no soy un lector muy ávido de fantasía, ciertamente he
disfrutado bastante de los libros de Naomi Kritzer.
Además de mis amigos, el único escritor que he añadido a mi lista de
"consigan todo lo que puedan de esta persona" es China Miéville, quien
tiene un estilo que amo leer, y que nunca podría siquiera atreverme a
imitar.
DB: Habrá notado que
Agent to the Stars
no fue una historia "cercana y querida a su corazón". ¿La Vieja
Guardia será esa historia o esperamos a un relato posterior para que
sea esa gran historia personal?
Scalzi:
Bueno, seamos claros al respecto, me gustó bastante
Agent to the Stars; fue
bien divertida a la hora de plantearla y escribirla. Pero pienso que
muchos escritores que comienzan en este oficio tratan de escribir sobre
cosas importantes para ellos, justo al comienzo de sus carreras, y ser
exitosos en el proceso, lo que en mi opinión es como esperar hacer un
hoyo en uno en un campo de golf. Con mi primera novela (la que,
recuerden, no tenía intenciones de vender) anoté un hoyo en su justa
medida. Así que elegí una historia sobre alienígenas del espacio
exterior y Hollywood, lo que me parecía una empresa factible. Y si
hubiese malogrado Agent to the
Stars hasta dejarlo algo irreconocible, aún así no me habría
abrumado o acabado con mis ganas de escribir.
Soy un poco cauteloso a la hora de conscientemente tratar de sentarme y
escribir una "gran historia". Hay este dicho: "Si quieres enviar un
mensaje, usa Western Union". Quiero escribir una buena historia, una que
mantenga al lector deseando el seguir leerla. Pienso que dentro de los
confines de una buena historia uno puede escribir cosas bastante
significativas, siempre que estén al servicio de dicha historia. En
La Vieja Guardia, quisiera pensar que toque un cierto número de
tópicos significativos, pero la palabra mágica ahí es "tocar". Si
comienzas a llamar la atención sobre lo que haces, tu historia más bien
va a pararse y todo lo que lograrás es el haber sacado a tu lector del
mundo creado para ponerse a decir "¡Miren! ¡Un asunto significativo ha
sido tocado!" Digo, es mejor el asumir que tu lector no es estúpido y
que puede manejar algo de sutileza.
En otras palabras, en el momento que le digo a alguien, "Ahora me
sentaré a escribir Mi Gran Historia", espero que me hagan la cortesía de
romperme la crisma con una palanca. Por ahora me limitaré a escribir
buenas historias, y ver a donde me conduce esto.
DB: ¿Planea sus novelas antes de
escribirlas, o simplemente va con una idea básica y escribe las cosas a
medida que se le ocurren? Le pregunto esto porque algunas cosas como la
mención temprana de las "Brigadas Fantasma" en La Vieja Guarida,
parecen indicar un Plan Maestro, pero dice que con
Agent to the Stars
solo vino con una idea y se puso a escribir.
Scalzi:
Usualmente tengo un par de escenas en mi cabeza (usualmente el principio
y el final), pero más que ello, simplemente escribo y veo que pasa. Al
menos funciona para mí, puesto que significa que puedo trabajar con lo
que sale. Esperanzadoramente al final de ello, siempre parecerá que
tenía un plan maestro todo este tiempo.
DB: Ha escrito
tanto ficción como no ficción en su carrera ¿Cuál prefiere? ¿Cuál es más
fácil?
Scalzi:
Es un asunto de los libros individuales, no si es ficción o no ficción.
Algunos libros son más fáciles, otros más difíciles; algunos necesitan
investigación mientras que otros simplemente puedes sacártelos de la
cabeza. Algunas veces un proyecto es difícil simplemente porque tu
cerebro decide que deberías estar haciendo algo más. Me gusta escribir
tanto ficción como no ficción por la misma razón que a la gente pueden
gustarle varios sabores de helado. También, estrictamente como un asunto
de ser un escritor profesional, es mejor tener más de una opción como
autor. Si por alguna razón mi carrera como escritor de ficción fracasa,
siempre tengo la no ficción, o viceversa.
Además en este punto de mi carrera como escritor de ficción, hacer solo
eso no me da exactamente mucho dinero, mientras que mis libros de no
ficción rinden más. Así que hasta cierto nivel, mi carrera de no ficción
hace posible el mantener mi carrera de ficción. Así que estoy feliz por
ser capaz de continuar ambas.
DB:
Actualmente está trabajando en The Rough Guide to Science Fiction
Films ¿Qué fue lo más y lo menos divertido de trabajar en dicho
libro?
Scalzi:
Bueno, el ver las películas es por lo general divertido, así como el
comentarlas. Lo menos divertido es el tremendo trabajo de investigación.
Es divertido aprender cosas (y retenerlas), pero el buscarlas puede ser
un auténtico dolor de cabeza, y cero diversión. Por fortuna vivo en una
era que incluye a la Internet, lo que hace el encontrar la información
algo más fácil (aún así uno debe tener especial cuidado a la hora de
verificar porque la Internet miente, miente y miente). No puedo siquiera
imaginar como las personas escribían libros de investigación intensiva
antes de 1997. Preferiría morir, en verdad.
DB: ¿Piensa que su entrenamiento como un
periodista y crítico ayudó a su entrada en la ficción, la estorbó, o no
tuvo efecto en lo absoluto?
Scalzi:
Definitivamente ayudó. Desde el lado de ser un periodista aprendí a
organizar información y entonces escribirla de manera compacta y
directa, lo que puede ser útil, particularmente si uno tiene mucha
información que procesar y no quiere abrumar a su lector con demasiadas
lecturas sobre un tema. Como un crítico, he estado expuesto a millares
de películas, álbumes y libros, y he debido sacar una opinión al
respecto; tuve que entender porque y como funcionaban (o no). Si eres
abierto al respecto, es un excelente modo de aprender sobre estructuras
narrativas.
También me gustaría mencionar que mi tiempo como editor ha sido
extremadamente útil; habiendo pasado una buena cantidad de tiempo
navegando a lo largo de una pila de basura, y de ahí trabajando con
escritores para lograr que su trabajo tuviese la suficiente calidad para
ser publicado, me ayuda en mis propias obras, y además me hace creer que
mi editor de hecho podría tener mi bienestar en mente, lo que es algo
que un escritor normalmente no cree por lo general.
DB: Es un fan
ávido de música, ya sea independiente y comercial. ¿Tiene una lista de
canciones que usa cuando escribe? De ser así, ¿cambia de canción de
acuerdo a la hora de escribir ficción o no ficción o a medida que
escribe capítulos y escenas?
Scalzi:
No suelo escuchar música cuando escribo: distrae mucho (la sola
excepción, naturalmente es cuando escribo reseñas sobre música). Si
escucho música mientras estoy escribiendo, por lo general es el calmante
sonido de un piano clásico o música electrónica ambiental
(particularmente trabajos de Brian Eno). Suelo escuchar música el resto
del tiempo de mi vida, así que en cierta forma está compensada.
DB: ¿Qué es un
día normal para usted, dado el hecho que trabaja en su casa, tiene
varios proyectos, tiene un estado de jornalero oficial de AOL y un rol
como esposo y padre?
Scalzi:
Heh. Lo hace sonar taaan dramático.
El día típico me tiene despertando, llevar a mi hija a la escuela, y
entonces sentarme y escribir en la computadora esto o aquello hasta que
sea la hora de recoger a mi hija de la escuela. Entonces es una
combinación de trabajo y jugar con ella; luego, mi esposa viene a casa y
en la tarde hacemos actividades familiares, para finalmente empezar a
leer y lo que sea. Espero repetirlo por los siguientes 40 años o algo
así. Ahora bien, esta rutina cambia cuando debo entregar en cierto plazo
de tiempo una novela o libro, en cuyo caso suelo desaparecer dentro de
mi oficina hogareña por varios días, pero por lo general es rutinario y
tranquilo.
De hecho es como debería ser; escribir es muchas cosas para mucha gente,
pero para mi, es también un trabajo, y como cualquier trabajo, ayuda
mantener horarios regulares. Si, es algo poco romántico y hasta
anticlimático por así decirlo. En el otro lado, cuando el tipo de FedEx
aparece con la primera copia de tu primera novela y permaneces ahí
mirando la manifestación física de tu trabajo, bueno, es definitivamente
climático. Los resultados son lo que importan.
DB: Gracias, John, por tomarte el tiempo de
hablar con Strange Horizons.
©
Strange Horizons
Entrevista por: Dawn Burnell; 7-Mar-2005
Traducción para Velero 25: Daniel Mejía
Si desea enviar algún comentario pulse
aquí
|