ENTREVISTA A JOHN SCALZI

John Scalzi es un autor bien conocido particularmente por solo haber publicado su primera novela, La Vieja Guarida. También ha sacado cuatro libros de no ficción (The Rough Guide Money Online, The Rough Guide to the Universe, Uncle John's Presents: Book of the Dumb, y Book of the Dumb 2) previamente así como la novela "de shareware a freeware" Agent to the Stars, la cual además aparece en su sitio Web, y que adicionalmente va a aparecer en una edición limitada de tapa dura en Julio. Actualmente está trabajando en The Rough Guide to Science Fiction Films (ya publicada), así como en dos novelas (una de las cuales, titulada Las Brigadas Fantasma, es una secuela a La Vieja Guardia). Es un visitante regular en las convenciones de CF y conocido en el campo de la ciencia ficción por sus comentarios de la industria de películas de Ciencia-Ficción, al igual que sus críticas ocasionales de libros de CF. El mantiene dos blogs: Whatever, su blog personal y By the Way, en el cual AOL le paga para ayudar a proveer una atmósfera de comunidad a su servicio "JLand" (la presencia de weblog que AOL mantiene en la red).

DB: Usted escribió Agent to the Stars en 1997. Galaxy Quest llegó a la gran pantalla en 1999. ¿Piensa que fue un asunto de sincronía o piensa que hubo un inicio similar para dos tramas que involucraban alienígenas recibiendo emisiones de TV desde la Tierra?.
Scalzi: Los muy bastardos me robaron la idea.
Sospecho que es simple coincidencia más que otra cosa. La idea de alienígenas respondiendo a señales provenientes de nuestro planeta no es nueva en realidad, y se usa prominentemente en la novela Contacto, escrita por Carl Sagan en 1985 (y la película subsecuente de 1997), en la que alienígenas respondían a una de las primeras transmisiones de televisión con una relativa potencia, la de las Olimpiadas de 1936 (que, ay, incluía a Hitler). No imagino el ser la primera o última persona que imagine como una cultura extraterrestre pueda reaccionar a transmisiones repetidas de La Isla de Gilligan. Y por supuesto, imaginar como reaccionaríamos a las series de televisión del espacio. No hay duda que nuestros recién graduados xenosociólogos simplemente declararían que tuvieron algún nivel místico de significancia con algún mensaje, cuando simplemente era el equivalente extraterrestre de "Gilligan, suelta ese coco".

DB: ¿Llegó a editar Agent to the Stars mientras la terminaba y la enviaba a la casa editorial, o publicándola como una novela de shareware?
Scalzi: No. La versión original es más o menos lo que fue cuando la terminé (eso es estar sabiamente satisfecho con el trabajo, si no les importa; hasta la fecha me sigo comiendo los espacios). Cualquier trabajo de edición que necesitaba ser hecho —en mi opinión— lo hice en el proceso de escribir y me desentendí de ello cuando terminé. Por eso le dicen a ese proceso, "terminar".

Ahora, si se hubiesen comprado los derechos de la novela por una casa editorial cuando originalmente la envié al mercado, y un editor me hubiese pedido revisar algún aspecto de esta, probablemente habría estado feliz de volver atrás y hacer las revisiones requeridas para hacerla publicable. Pero nadie lo hizo. Por mi parte estaba feliz con ello y las pocas personas que lo leyeron como lectores beta no tuvieron problemas con su estructura. Lo terminé en otras palabras.

Recientemente vendí Agent to the Stars a Subterranean Press para una edición limitada, y debido a ello, voy a volver a la novela para otra sesión de cacería de errores y actualizando algunas referencias anticuadas en la historia. Por mucho, de todas formas, sale como fue originalmente escrita.

DB: ¿Recomendaría o no el ofrecer una novela primeriza como shareware, como hizo con Agent to the Stars a nuevos autores?
Scalzi: No, les recomendaría tratar de venderla, presumiendo que estén felices con la novela y que quieran venderla con ganas, lo que la mayoría haría naturalmente. La edición de Agent to the Stars nunca fue hecha con el motivo de ser vendida; la escribí solo para ver si podía escribir una novela, y el terminarla fue su recompensa. Puesto que no tenía expectativas de hacer dinero con ello, o de hecho que alguien más la viera, a excepción mía, mi esposa o mis amigos, ponerla en mi sitio Web como "shareware" fue una decisión de lo más fácil, uno de esos "hmmm, me pregunto que pasaría si…".

Cuando no tienes expectativas en tu trabajo, todo lo que pasa a la larga es una cosa positiva. Agent to the Stars fue una tonelada de diversión a la hora de escribir y como shareware proveyó de dinero para la pizza por cinco años; entonces terminó siendo vendida a un editor menor. No pude estar más feliz. Sin embargo no espero que la mayoría de escritores se dediquen a su labor con las mismas expectativas que yo tuve. La mayoría de aspirantes a autores —y con razón— quieren vender sus libros lo antes posible.

DB: Mientras que Agent to the Stars fue un jugueteo feliz y alegre, logro tocar temas serios como "¿Qué es el Yo?" Toca ese asunto de nuevo en La Vieja Guardia ¿Porqué ese asunto le fascina tanto?
Scalzi: Las preguntas sobre el yo son interesantes porque un sentido del yo es todo lo que cada ser humano tiene en común con el resto (y en la ciencia ficción, lo que cada ser sensible tiene en común con las otras especies). Es algo universal, o al menos lo parece ser, y por lo tanto es un campo fértil de estudio y de juego para los escritores.

Además, tanto en el caso de tanto Agent to the Stars como La Vieja Guardia, un personaje central en ambas pasa por un cambio sustancial durante el transcurso de sus historias respectivas. Sería un fracaso por parte del escritor —es decir, yo— el no examinar el problema del yo en ambos casos.

Primero, en ambos casos, puesto que el cambio es tan radical, por lo tanto el problema del yo es central para la trama. Segundo, porque sería perder una oportunidad de oro el hacer cosas realmente geniales con los personajes, y yo no quiero ser el escritor idiota que pierde esa oportunidad para esa clase de juego

DB: La Vieja Guardia apareció originalmente en su blog Whatever ¿Cuándo ocurrió eso? ¿Llegó a terminarla antes de que fuesen comprados los derechos por Tor? ¿Cuándo la desmontó?
Scalzi: Fue durante el mes de Diciembre de 2002; la serialicé a base de un capítulo por día. La había terminado un año antes de eso. La desmonté en Enero del 2003, después que Tor me pidió los derechos del libro. Sentí que desde que me habían hecho la oferta y yo acepté, era lo más prudente de hacer hasta que nos sentáramos y discutiéramos las cláusulas del contrato. Me permito notar que Tor nunca dijo "Queremos comprar el libro pero tendrá que desmontarlo de su sitio Web"; yo tome esa decisión unilateralmente.

En general, pienso que Tor esta muy adelantada en lo que a términos de copias electrónicas de sus libros como herramientas de venta se refiere —el ejemplo obvio sería su acuerdo con Cory Doctorow, en el que Cory deja a terceros partidos bajarse copias electrónicas de sus libros gratis mientras que Tor vende las versiones físicas—, y sospecho que si les hubiese pedido, ellos me habrían dejado mantener en línea esa versión de La Vieja Guarida. Pero, ya saben, personalmente sentí que debería ser desmontado. Agent to the Stars está aún en el sitio Web y existe como un fino representante de mi estilo a la hora de escribir novelas; supongo que las personas pueden juzgar a partir de ello si quieren darle una oportunidad a mi segunda novela.

DB: ¿Cuánto de La Vieja Guarida cambió entre que la escribió para su blog y la publicó para Tor?
Scalzi: Demás de un muy necesitado copiado y editado, casi nada. Creo que menos de cincuenta palabras fueron cambiadas en el proceso de pasar del serial a su versión impresa. Tengo que poner en claro que no espero que este sea el caso con cada uno de mis obras (de hecho, para uno de los libros que voy a sacar necesito volver y arreglar retroactivamente el emplazamiento temporal, lo que requerirá un trabajo mayúsculo en la mayoría de los capítulos). Pero es bueno hacerlo como debe hacerse la primera vez.

DB: ¿Escribió La Vieja Guardia por rezones similares a las por las que escribió Agent to the Stars? ¿Específicamente, por su propio beneficio y no para la venta? ¿O planeaba vender La Vieja Guardia desde el principio?
Scalzi: La Vieja Guardia fue escrita con la intención de venderla. Hice uno o dos intentos bienintencionados de vender Agent to the Stars antes de que lo pusiera en mi sitio Web, y la recepción que obtuve de los agentes literarios en esa ocasión fue que aunque les gustaba el libro, sería difícil de ubicar, porque era divertido y/o ocurría en el tiempo contemporáneo o al menos uno no tan fácil de clasificar. Así que me pregunté a mi mismo: Bueno, ¿qué es fácil de ubicar? Salí a las librerías y mire los estantes de ciencia ficción; por lo que veía, parecía que la mayoría de las obras nuevas eran ficción militar. Así pues dije, bueno, intentaré una obra bélica.

Imaginé que esto sonaría vagamente cínico porque, en parte, básicamente lo es. Mi respuesta a esto es muy directa: Soy un escritor por profesión, y hasta cierta medida, escribir profesionalmente es ir a donde las posibilidades yacen. Me pareció —correctamente, como terminó siendo— que tendría más posibilidades de ser publicado si escribía en este subgénero particular. Ahora, dicho esto, quería escribir una historia militar de CF que ustedes quisieran leer, basado en el principio que si no escribes algo que quieras leer, no puedes esperar que nadie más lo lea tampoco. Así que mientras el subgénero de La Vieja Guardia fue elegido por razones comerciales, la historia resultante fue una con la cual estoy personalmente enamorado. Y pienso —en términos de vender el trabajo propio— que esa es posiblemente la mejor combinación de situaciones posible.

Ahora bien, aunque intenté escribir un libro comercial, simplemente me moría de miedo ante la perspectiva de intentar venderlo. Como cualquier novato en el campo te dirá, vender ese primer libro es simplemente un maldito peso encima de tus hombros. Y a estas alturas ya tenía una carrera de una década escribiendo libros de no ficción y haciendo otra clase de escritura profesional, así que ni el dinero ni la autoafirmación como un escritor eran mucha motivación en este caso. Además soy perezoso por naturaleza. Así que decidí, que demonios, lo serializaré en el sitio Web. Y, por supuesto, aquí es donde Patrick Nielsen Hayden (el editor en jefe de Tor) la lee y así es como el libro va a su casa editorial.

Así que estoy feliz de decir que el libro se vendió bien de hecho, a pesar de mis claros intentos de sabotear sus oportunidades de alguna vez ser impreso.

DB: ¿Por qué eligió John Perry como el nombre de su personaje principal, dado que su nombre propio es John?
Scalzi: Soy absolutamente una catástrofe a la hora de nombrar a alguien. "John Perry" de hecho no tiene nada que ver conmigo; es una fusión de los nombres de dos miembros de la banda de rock Journey, el tecladista Jonathan Cain y su vocalista formal Steve Perry. Y claro está, la siguiente persona en el libro (un vecino de John Perry) es llamado Steve Cain. Otros personajes en el libro son nombrados tras otras personas en otras bandas así como amigos y otros escritores. De hecho hay un homenaje probablemente demasiado claro hacia Neil Gaiman y Dave McKean, cuyos apellidos solté como sustitutos para dos personajes menores a quienes planeaba reemplazar más tarde (porque es más que obvio quienes son) pero entonces olvidé hacerlo. Así pues queridos Gaiman y McKean: perdón por ser un completo admirador nerd. Espero que les guste el libro. Por favor no me demanden.

DB: Tengo que admitir, tras haber leído el libro y saber cuanto ama a su esposa, que tuve que preguntarme si La Vieja Guardia es una autobiografía futura ficticia ¿Algún comentario al respecto?
Scalzi: Si, John Perry es mi Mary Sue. Shhhh. No lo revelen.

El libro no es directamente autobiográfico en ninguna forma significativa; John Perry comienza la obra en mi pueblo natal, y conforme avanza el libro llega a mencionar que era un escritor allá en la Tierra, pero eso es más debido a mi propia pereza que a un intento activo de poner algo de mí en el personaje. Kathy Perry (la esposa de John) comparte una primera letra inicial con mi esposa Kristine, pero de otra manera habría dudado de hacer algún tipo de conexión directa.

Sin embargo, lo que definitivamente sale de mi relación con mi esposa es el concepto central del matrimonio de John Perry siendo una parte central de quien es como persona. La situación de Perry no se sitúa como autobiográfica, pero al mismo tiempo no podría haberla escrito sin estar casado con la persona con la que estoy unido, ni tener la relación que tengo con ella, puesto que dicha relación me dio una claridad en esta parte crítica de la personalidad de Perry. Así que si, mi propio matrimonio me ayudó a escribir este libro, aunque no en una forma directa y obvia.

DB: Moulin Rouge es "una historia sobre el amor". Al igual que La Vieja Guardia ¿De qué más es una historia?
Scalzi: Hmmmmm. Esto sospechosamente suena a una pregunta de cuestionario. Estoy excitado de lo que pase si yo, como el autor, fallo al contestar.

El libro tiene varios elementos, por supuesto; la ficción militar, las amistades y hasta el romance (el que supongo es algo inusual el juntarlo con ciencia ficción militar). Pero de lo que es una historia mayormente (desde mi perspectiva al menos) es sobre mí tratando muy duramente de no fracasar como un narrador. Un libro puede ser "sobre" todo tipo de cosas, pero si es difícil de leer, simplemente puede ser sobre nada, puesto que nadie va a molestarse en intentar leerlo (experto el desafortunado crítico ocasional, y al menos a ellos les pagan por eso).

En la película de Barton Fink, el personaje principal sale en un picnic con otro escritor al que adora, y que claramente está modelado a la imagen de William Faulkner. Los dos están discutiendo el arte de la escritura y Fink (el personaje principal) está realmente apasionado de como su escritura viene de sus dolorosas experiencias personales, y como es su deber como escritor el aliviar el dolor de sus iguales; entonces el pseudo-Faulkner dice, bueno yo solo invento cosas. Y aunque hay otros aspectos de este duplicado de Faulkner, que personalmente harían que no me alineara con él (incluida sus excesos en la bebida y su abuso de otras personas), en esto me identifico totalmente. Simplemente me invento cosas.

Idealmente, más que decirle a la gente sobre que es la historia del libro, prefiero tener el placer de verlos diciéndome sobre que piensan ellos de que va la historia del libro. Y es completamente posible que lo que pienso sobre el libro y lo que ellos piensan sea algo totalmente diferente (ya ha pasado con algunas de las críticas que he visto), pero la cosa es, que ellos habrán leído el libro y estarán interesados en hablar al respecto. Y lo que esto significa para un narrador, es que escribí algo que para alguien valió la pena leer. Eso califica como un final feliz con respecto a este libro y yo.

DB: ¿Cuando escribió La Vieja Guardia, decidió que se volviese una serie? Puesto que ahora está escribiendo la secuela La Brigada Fantasma.
Scalzi: Escribí La Vieja Guarida, como una novela cerrada, que es como creo que todos los libros deberían ser escritos. Odio tener que ir a una librería, elegir un libro interesante y ver las palabras horribles "Libro II de la [inserte su propia palabra, rica en consonantes, y hecha para la ocasión aquí] Saga/Trilogía/Serie" justo cuando el Libro I ya no se puede encontrar. Honestamente. No es forma de hacer ventas.

La Brigada Fantasma serán la secuela a La Vieja Guarida, que ocurre en el mismo universo y tendrá elementos que serán familiares para aquellos que han leído el primer libro. Pero será absolutamente otro libro autoconclusivo, de modo que no tendrás que leer el primero para entenderlo. No quiero dar a lectores potenciales una excusa para no leerlo y (sobre todo) como un escritor me da la libertad de hacer cosas que no puedes hacer con una secuela que tiene que ser cercanamente integrada a un libro anterior.

Pienso que el universo de La Vieja Guardia puede crecer, e igualmente pienso que sería divertido escribir en el puesto que hay muchas cosas sobre este que quisiera saber al respecto que desconozco. Pero si de algo quisiera estar seguro es que si —y cuando— un lector llegase a dicho universo, no tuviesen que sentirse como que deban haber leído todas las precuelas.

DB: Obviamente Heinlein (para ser más específicos Tropas del Espacio) tuvo un tremendo, impacto autoadmitido a la hora de escribir La Vieja Guardia ¿Hay otros autores que citar que hayan tenido influido mayormente en su forma de escribir?

Scalzi: Bueno, hay ciertos autores de los cuales uno quisiera escribir como ellos; y otros que uno prefiere sospechar que no, y se puede aprender de ambos. En el campo de la CF/F, Orson Scott Card, Steven Brust, Allen Steele, Neal Stephenson y John Varley están en la primera categoría, y Ray Bradbury, Vernor Vinge, David Brin, Sherri Tepper, y Susan Cooper en la última. Fuera del género, busco autores de misterio para mejorar mi estilo, y estoy particularmente orgulloso de Carl Hiaasen y Elmore Leonard, así como de William Goldman (quien escribe en el género del thriller entre otros). También amo a escritores de humor como James Thurber y Robert Benchley.

Hay cierto número de escritores que impactaron en mi forma de escribir, en el sentido que los veo como ejemplos de como no escribir, pero nombrarlos sería cruel. Sea como sea, uno puede aprender bastante de obras que a uno no le gustan tanto como de las que si le gustan.

DB: Recientemente hizo una lista de sus autores favoritos en su blog. ¿Hay alguno que le interese añadir a una lista que compilo inicialmente en 1998?
Scalzi: El problema con hacer nuevas listas de autores es como comenzar a hacer amigos con cierto número de compañeros escritores de CF, así que lo que estoy leyendo recientemente es lo que la gente que se que me va a agradar escribe. Además, la mayoría de estos tíos son genios, así que eso es bueno (sería malo querer a alguien pero pensar que sus escritos apestan), pero aún así no pretendo ser objetivo al respecto.

Con este caveat de por medio: he estado leyendo mucho de Cory Doctorow y Charles Stross recientemente, y pienso que ambos escritores son divertidísimos, puesto que ambos te bombardean de ideas espectaculares a un ritmo brutal. En particular, pienso que Accelerando de Charlie (que sale en Julio si no me equivoco) va a ser EL libro a leer en 2005, puesto que es un martillo pilón dirigido directo hacia ambos lóbulos frontales. También soy un gran aficionado de Scott Westerfeld y Justine Larbalestier, ambos escriben grandes novelas para jóvenes adultos. También estoy disfrutando de la serie Idlewild de Nick Sagan; es una reinterpretación muy elegante de los temas del cyberpunk como del post-apocalipsis. Y aunque no soy un lector muy ávido de fantasía, ciertamente he disfrutado bastante de los libros de Naomi Kritzer.

Además de mis amigos, el único escritor que he añadido a mi lista de "consigan todo lo que puedan de esta persona" es China Miéville, quien tiene un estilo que amo leer, y que nunca podría siquiera atreverme a imitar.

DB: Habrá notado que Agent to the Stars no fue una historia "cercana y querida a su corazón". ¿La Vieja Guardia será esa historia o esperamos a un relato posterior para que sea esa gran historia personal?
Scalzi: Bueno, seamos claros al respecto, me gustó bastante Agent to the Stars; fue bien divertida a la hora de plantearla y escribirla. Pero pienso que muchos escritores que comienzan en este oficio tratan de escribir sobre cosas importantes para ellos, justo al comienzo de sus carreras, y ser exitosos en el proceso, lo que en mi opinión es como esperar hacer un hoyo en uno en un campo de golf. Con mi primera novela (la que, recuerden, no tenía intenciones de vender) anoté un hoyo en su justa medida. Así que elegí una historia sobre alienígenas del espacio exterior y Hollywood, lo que me parecía una empresa factible. Y si hubiese malogrado Agent to the Stars hasta dejarlo algo irreconocible, aún así no me habría abrumado o acabado con mis ganas de escribir.

Soy un poco cauteloso a la hora de conscientemente tratar de sentarme y escribir una "gran historia". Hay este dicho: "Si quieres enviar un mensaje, usa Western Union". Quiero escribir una buena historia, una que mantenga al lector deseando el seguir leerla. Pienso que dentro de los confines de una buena historia uno puede escribir cosas bastante significativas, siempre que estén al servicio de dicha historia. En La Vieja Guardia, quisiera pensar que toque un cierto número de tópicos significativos, pero la palabra mágica ahí es "tocar". Si comienzas a llamar la atención sobre lo que haces, tu historia más bien va a pararse y todo lo que lograrás es el haber sacado a tu lector del mundo creado para ponerse a decir "¡Miren! ¡Un asunto significativo ha sido tocado!" Digo, es mejor el asumir que tu lector no es estúpido y que puede manejar algo de sutileza.

En otras palabras, en el momento que le digo a alguien, "Ahora me sentaré a escribir Mi Gran Historia", espero que me hagan la cortesía de romperme la crisma con una palanca. Por ahora me limitaré a escribir buenas historias, y ver a donde me conduce esto.

DB: ¿Planea sus novelas antes de escribirlas, o simplemente va con una idea básica y escribe las cosas a medida que se le ocurren? Le pregunto esto porque algunas cosas como la mención temprana de las "Brigadas Fantasma" en La Vieja Guarida, parecen indicar un Plan Maestro, pero dice que con Agent to the Stars solo vino con una idea y se puso a escribir.
Scalzi: Usualmente tengo un par de escenas en mi cabeza (usualmente el principio y el final), pero más que ello, simplemente escribo y veo que pasa. Al menos funciona para mí, puesto que significa que puedo trabajar con lo que sale. Esperanzadoramente al final de ello, siempre parecerá que tenía un plan maestro todo este tiempo.

DB: Ha escrito tanto ficción como no ficción en su carrera ¿Cuál prefiere? ¿Cuál es más fácil?
Scalzi: Es un asunto de los libros individuales, no si es ficción o no ficción. Algunos libros son más fáciles, otros más difíciles; algunos necesitan investigación mientras que otros simplemente puedes sacártelos de la cabeza. Algunas veces un proyecto es difícil simplemente porque tu cerebro decide que deberías estar haciendo algo más. Me gusta escribir tanto ficción como no ficción por la misma razón que a la gente pueden gustarle varios sabores de helado. También, estrictamente como un asunto de ser un escritor profesional, es mejor tener más de una opción como autor. Si por alguna razón mi carrera como escritor de ficción fracasa, siempre tengo la no ficción, o viceversa.

Además en este punto de mi carrera como escritor de ficción, hacer solo eso no me da exactamente mucho dinero, mientras que mis libros de no ficción rinden más. Así que hasta cierto nivel, mi carrera de no ficción hace posible el mantener mi carrera de ficción. Así que estoy feliz por ser capaz de continuar ambas.

DB: Actualmente está trabajando en The Rough Guide to Science Fiction Films ¿Qué fue lo más y lo menos divertido de trabajar en dicho libro?
Scalzi: Bueno, el ver las películas es por lo general divertido, así como el comentarlas. Lo menos divertido es el tremendo trabajo de investigación. Es divertido aprender cosas (y retenerlas), pero el buscarlas puede ser un auténtico dolor de cabeza, y cero diversión. Por fortuna vivo en una era que incluye a la Internet, lo que hace el encontrar la información algo más fácil (aún así uno debe tener especial cuidado a la hora de verificar porque la Internet miente, miente y miente). No puedo siquiera imaginar como las personas escribían libros de investigación intensiva antes de 1997. Preferiría morir, en verdad.

DB: ¿Piensa que su entrenamiento como un periodista y crítico ayudó a su entrada en la ficción, la estorbó, o no tuvo efecto en lo absoluto?
Scalzi: Definitivamente ayudó. Desde el lado de ser un periodista aprendí a organizar información y entonces escribirla de manera compacta y directa, lo que puede ser útil, particularmente si uno tiene mucha información que procesar y no quiere abrumar a su lector con demasiadas lecturas sobre un tema. Como un crítico, he estado expuesto a millares de películas, álbumes y libros, y he debido sacar una opinión al respecto; tuve que entender porque y como funcionaban (o no). Si eres abierto al respecto, es un excelente modo de aprender sobre estructuras narrativas.

También me gustaría mencionar que mi tiempo como editor ha sido extremadamente útil; habiendo pasado una buena cantidad de tiempo navegando a lo largo de una pila de basura, y de ahí trabajando con escritores para lograr que su trabajo tuviese la suficiente calidad para ser publicado, me ayuda en mis propias obras, y además me hace creer que mi editor de hecho podría tener mi bienestar en mente, lo que es algo que un escritor normalmente no cree por lo general.

DB: Es un fan ávido de música, ya sea independiente y comercial. ¿Tiene una lista de canciones que usa cuando escribe? De ser así, ¿cambia de canción de acuerdo a la hora de escribir ficción o no ficción o a medida que escribe capítulos y escenas?
Scalzi: No suelo escuchar música cuando escribo: distrae mucho (la sola excepción, naturalmente es cuando escribo reseñas sobre música). Si escucho música mientras estoy escribiendo, por lo general es el calmante sonido de un piano clásico o música electrónica ambiental (particularmente trabajos de Brian Eno). Suelo escuchar música el resto del tiempo de mi vida, así que en cierta forma está compensada.

DB: ¿Qué es un día normal para usted, dado el hecho que trabaja en su casa, tiene varios proyectos, tiene un estado de jornalero oficial de AOL y un rol como esposo y padre?
Scalzi: Heh. Lo hace sonar taaan dramático.

El día típico me tiene despertando, llevar a mi hija a la escuela, y entonces sentarme y escribir en la computadora esto o aquello hasta que sea la hora de recoger a mi hija de la escuela. Entonces es una combinación de trabajo y jugar con ella; luego, mi esposa viene a casa y en la tarde hacemos actividades familiares, para finalmente empezar a leer y lo que sea. Espero repetirlo por los siguientes 40 años o algo así. Ahora bien, esta rutina cambia cuando debo entregar en cierto plazo de tiempo una novela o libro, en cuyo caso suelo desaparecer dentro de mi oficina hogareña por varios días, pero por lo general es rutinario y tranquilo.

De hecho es como debería ser; escribir es muchas cosas para mucha gente, pero para mi, es también un trabajo, y como cualquier trabajo, ayuda mantener horarios regulares. Si, es algo poco romántico y hasta anticlimático por así decirlo. En el otro lado, cuando el tipo de FedEx aparece con la primera copia de tu primera novela y permaneces ahí mirando la manifestación física de tu trabajo, bueno, es definitivamente climático. Los resultados son lo que importan.

DB: Gracias, John, por tomarte el tiempo de hablar con Strange Horizons.

© Strange Horizons
Entrevista por: Dawn Burnell; 7-Mar-2005
Traducción para Velero 25: Daniel Mejía
Si desea enviar algún comentario pulse aquí

 

Google
Web www.velero25.net
 
John Scalzi

Sitio web

 

 

Abril 2010

Volver

Editorial

Lo que una vez fue ya no será

Artículos
La experiencia literaria de la Ciencia Ficción "Dura"
John J. Pierce.
El estudio de la Ciencia Ficción: Una modesta proposición
Frederick Pohl.

Entrevista

John Scalzi

Relatos peruanos

El descubridor
Carlos Saldivar.
El mestizo de Las Alpujarras
Selenco Vega.
Los futuros héroes del pasado
Pedro Novoa.

Relatos extranjeros

0 uno
Chris Roberson.
Caleidoscopio

Caleidoscopio

Cine & Comic

V, el remake
Ariel Blanco.

Reseñas
Posibles futuros
Víctor Pretell.
Axiomático
Luís Bolaños.
Terraformar la Tierra
Isaac Robles.
La ascensión secreta
Daniel Mejía.
El misterio de La Loma Amarilla
Carlos Saldivar.
La guerra interminable
Daniel Salvo.

Galeria

Lorenzo Sperlonga
Ariel Blanco.

BitImagen

Honey Bee de Lorenzo Sperlonga
Luís Bolaños.

 
Ediciones Pasadas
  Recursos C-F
  Enlaces
  Escríbenos
  Suscríbete
 
.
Optimizado para 800x600
Agradecimientos

© 2003 Velero25.net
 Todos los derechos reservados.